<Header>
<Author: 金昌緒>
<Title: 春怨>
<Format: 五絕>
<Year: 1969>
<BookName: CHINESE POEMS IN ENGLISH RHYME>
<Translator: ADMIRAL TS'AI TING-KAN>
<TranslatedTitle: A YI-CHOU SONG>
<BookPage: 8>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
打起黃鶯兒，
莫教枝上啼。
啼時驚妾夢，
不得到遼西。
<End Poem>
<Translation>
Oh drive the orioles of,
Nor let them warble on the tree!
Their warblings wake my dream,
In Liao-hsi I will never be!
<End Translation>